Syrian Music Preservation Initiative – Home

Muwashah Ya Ghosna Naqa (Iraq)

Unknown composer

Maqam

Huzam

Transcription

Text

يا غصـن نقا مكللا بالذهبأفديك من الردى بأمي وأبيإن كنتُ أسأت في هواكم أدبيالعصمة لا تكـون إلا لنبي

يا مالك مهجتـي تـرفّـق باللهْلا بدّ لكل عاشـق مـن زلةْروحي تلفت ومهجتي في علةلا حـول ولا قـوة إلا باللهْالغصن إذا رآك مقبل سجداوالعين إذا رأتك تخشى الرمدايا من بوصاله يداوي الكبدامـا تفعله اليـوم تلقـاه غدا

لو صادف نوح دمع عيني غرقاأو شاهد لوعتي الخليل احترقالو حمـلت الجبـال ما أحملهصارت دكّاً وخرّ موسى صعقايا من سألك عن الهوى كن عادلاحذر تبلى وخل عقلك عاقلواسـمع مثلا من منتبه لا غافلالحب أذى والعشق سم قاتل

تالله لقد سمعت في الأسحار عـن جارية تـدق بالأوتارتالله لقد سمعت من منطقها من عذّب عاشقا جُزي بالناريا غصـن نقا مكللا بالذهب أفديك من الردى بأمي وأبيإن كنتُ أسأت في هواكم أدبي العصمة لا تكـون إلا لنبي

Analysis

The lyrics were written by the poet Ibn Zahr al-Andalusi (1094–1162) and the music by an unknown composer. It is a famous piece that, unlike the first three muwashahat in this wasla,  starts with the aqd hijaz and descends to the tonic. The khana rises to the top of the octave with the illustrative lyrics “Lao Sadafa Nohu Dam’a Ayeni Ghariqa (If Noah ran into my tears he would’ve drowned)” and finishes with the high D saying “Lao Hummilat al-Jibalu ma Ahmiluhu Sarat Dakkan wa Kharra Mousa Sa’iqa (Neither mountains would bear what I am bearing, nor Moses would be able to tolerate such suffering)”.  Use of such figures in his lyrics was daring as he removes them from their pedestal in order to highlight his pain. This is particularly insightful when we consider that he was living in Andalusia about a thousand years ago.